Category: лингвистика

Category was added automatically. Read all entries about "лингвистика".

Ночной антифеминизм... :-)

Второй вечер занимаюсь интеллектуальной мастурбацией. Обдумываю значения слов. Нынче на очереди "ЖЕНА".

Для меня это было как то естественно понятным, но об этом позже. Однако этимо - (не интимо...:)- копание вдруг приводит к лекции по сравнительной лингвистике:
"Жена – тут хороший ностратический корень кена, который значит “жена, женщина”, английское queen, королева, - то же самое". http://www.polit.ru/article/2005/11/09/mudrak/

Таак, начинаем поиски. На обстоятельно-учебном сайте находим дивное из словаря Даля с поговорками:
"ЖЕНА́ ж. вообще женщина, замужняя женщина; супруга, баба.
Четки не спасут, а жена рая не лишит. Не закладывайся за овин, за мерина да за жену! сгорит, убьет, согрешит. Злая жена, битая бесится, укрощаемая высится, в богатстве зазнается, в убожестве других осуждает. Бей жену до детей, а детей до людей. Сбыл беду, как соседову (как попову) жену. Дважды жена мила бывает: как в избу введут, да как вон понесут!
Укр. жона́, жíнка, блр. жана́, болг. жена́, сербохорв. жѐна, словен. žéna, чеш., слвц. žena "женщина, жена", польск. żona,
Родственно др.-прусск. genno, др.-инд. jániṣ "жена, женщина", gnā "богиня", авест. gǝnā-, ɣǝnā, ɣnā "женщина, жена", арм. qinô "жена, супруга", греч. γυνή, ирл. śana "женщина".
http://www.classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Vasmer-term-3822.htm

У славяно-центристских манипуляторов a-la Zadonoff все ожидаемо - натянуто и скучно:
"Слово ЖЕНА у русичей означало ЖИЗНИ ЕСТЕСТВА НАДЕЖДА.Слово ЕСТЕСТВО означало ПРИРОДУ. Это слово относилось к любой особе женского пола, вошедшей в детородный возраст. Слово ЖЕНЧ(Щ)ИНА у русичей означало, что ЖЕНА обрела положение в Роду (стала замужней)".

Есть самостоятельные догадки обитателей Сети:
" 1) Женщина которая дает одному мужчине т.е. мужу ЖЕ...НА
2) Жена - жженая девка, то есть девка, уже связанная с печью. Раньше обязанности жены в первую очередь связывали с приготовлением пищи в печи.
3)"Жена", в котором ясно проявляется один из самых древних индоевропейских корней, сохранившихся до сего дня. Наиболее знаменитый "родственник" (опосредованно, конечно) - слово "ген"."
4) "Жена - это слово выглядело так: жина (укр: жінка), тогда Жена = Жизнь на , т.е. даёт жизнь, отсюда и предназначение жены."

Но теперь о том, что мне казалось очевидным. Вспоминались Евангельские "блаженства" на церковно-славянском:
"Блажени есте, егда поносят вам, и изженут, и рекут всяк зол глагол на вы"
Здесь слово "изженут" означает "будут гнать вас" или, домысливаю, "отделят вас от". Лезу, значит, в Бытие - "сiя́ наречéт­ся женá, я́ко от­ мýжа сво­егó взятá бы́сть" (Быт 2:23).
То есть по-библейски, существительное "жена" происходит от глагола "взять" или что с ней происходило? - была изъята, "изжена". Можно предполагать в умерших языках такие термины как "взъяна" или "изъя".

Ищем доказательств. Сначала близко. Ну как там у малороссиян? А скучно -
"Вона чоловіковою буде зватися, бо взята вона з чоловіка" и где тут слово жена и производное от отнятия? В болгарской Библии 1940го поближе - "тя ще се нарече Жена, защото от Мъжа бе взета". Жена - взета - созвучие угадывается? В онлайновом церковнославянском словаре глагол "изженет" усваивается "изгонят".

Устремляемся дальше, к носителям языка, иудейским толкователям "Книги начал - Бытию" и там ну точно: "Будет называться женою, ибо взята от мужа". Еврейское слово жена (иша) произведено от слова муж (иш), и тем самым навсегда утверждает истину о ее происхождении".

И совсем уж в талмудизм, кажется примиряющий, или парадоксально обостряющий факт "взятости" как архетип происхождения "жены":
"Мидраш рассматривает это необычное словосочетание не как некое понятие, складывающееся из сочетания двух слов (как, например, "помощник ему"), а как выражение, в обоих частях которого заложена некая альтернатива. Например, в трактате Йевамот: Сказал раби Элиэзер: "Что [означает] сказанное: 'сделаю ему ['эзер кенегдо'], помощника против него'? Будет он достоин - помощник, не будет он достоин - противник".

И снова возвращаемся к предмету. Некий "Словарь гуманитария" предполагает:
"ИЗЖЕНЕТ, ИЗЖЕНУ, ИЖДЕНУ, ИЗЖЕНИ, ИЖДЕНИ церк., от изгнати". http://www.scanlib.ru/book/gumanitariy/ramzevich_81.htm

И в итоге, к чему приходим? Убедительно ли происхождение индо-европейского слова "жена" от глагола "изгнать", "отделить от себя" для того чтобы встретиться вновь? Или?

:-)

Темпоральная лингвистика и сравнительное музыковедение...:-)

Шел по незнакомому району нынче утром. Надпись.

Удивительно меняется лексический менталитет, первое слово в данном объявлении обычно ныне употребляется в смысле обозначения чего то негативного...:-)

А еще любопытно, что нежный фронтовой вальс



при убыстрении темпа использован Uriah Heep в 1974, не считая припева:



Интересно, Ken Hensley знал об этом или хорошая музыка носится в воздухе?
:-)

Занимательное языкознание...:-)

1. «В принципе… грубо говоря... в общем-то... скажем так... как бы... опять же... короче… в итоге…» - все это необязывающие слова. Назовем их инерты. Нить разговора продолжает разматываться в заданном направлении, но ничего не происходит. Возможно человеку просто комфортнее без остановок и пауз донести мысль. Значимость инертов в психотерапевтическом диалоге обусловлена тем, что они указывают на происходящую в данный момент конструкцию концепции. В этот момент оказываются задействованными поверхностные слои личности persona по К.Г. Юнгу или apparent form по А.ван Кааму. Возможно также предположить бессознательную регрессию, побуждение к эмоциональному со-пребыванию, взывание к понимающей солидаризации на сниженном уровне. Смысл преобладающих в культуральной среде инертов можно предположить гадательно. Например, распространенное лет пять назад «как бы» может свидетельствовать об аморфности, условности мессэджа, или изначально игровой структуре дискурса. А преобладающее ныне «Да» с вопросительной интонацией может указывать на стремление вести за собой, что чревато манипуляцией. Отсюда рекомендация терапевту (спутнику) внимательнее прислушиваться к инертам у клиентов (странников) и минимизировать их в собственной речи.

2. Вошедший в повседневный дискурс речевой оборот "такой/такая" в контексте, например: "а я, такая, говорю ему..." надо полагать означает дистанциирование от собственной личности, позиционирование себя не как собеседника, а как объекта, с инплицитным позволением критики себя. Или - "они, такие, начинают выступать" означает фокусирование на них, предложение собеседнику эмоционально раскрасить предмет разговора.

3. В сленге менеджеров средней страты узнаваемы нынче два глагола с приставками - ЗАНЕСТИ (в смысле "ПРИнести" кому либо деньги за положительное решение вопроса) и ПРИСУНУТЬ ("ЗАсунуть" в контексте быстрого сексуального контакта). Интересно, почему в этих словах приставки поменялись. Или так выразительнее? Или веселее и цепляет больше?...:-)

4. Часто, в беседе с клиентом я фиксирую его внимание на уменьшительных суффиксах, что они могут означать - нежность, иронию - "огурчик, котлетка". Сегодня чисто автоматически выделив в жалобе собеседника - "а вот тогда доктор, у меня заболел копчик", я и брякнул - а если без уменьшительных, то - "копец" получается? Обоих улыбнуло...:-)